Ezekiel 46:8
LXX_WH(i)
8
G2532
CONJ
και
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSN
τω
G1531
V-PMN
εισπορευεσθαι
G3588
T-ASM
τον
V-PMPAS
αφηγουμενον
G2596
PREP
κατα
G3588
T-ASF
την
G3598
N-ASF
οδον
G3588
T-GSN
του
N-PRI
αιλαμ
G3588
T-GSF
της
G4439
N-GSF
πυλης
G1525
V-FMI-3S
εισελευσεται
G2532
CONJ
και
G2596
PREP
κατα
G3588
T-ASF
την
G3598
N-ASF
οδον
G3588
T-GSF
της
G4439
N-GSF
πυλης
G1831
V-FMI-3S
εξελευσεται
Clementine_Vulgate(i)
8 Cumque ingressurus est princeps, per viam vestibuli portæ ingrediatur, et per eamdem viam exeat.
DouayRheims(i)
8 And when the prince is to go in, let him go in by the way of the porch of the gate, and let him go out the same way.
KJV_Cambridge(i)
8 And when the prince shall enter, he shall go in by the way of the porch of that gate, and he shall go forth by the way thereof.
Brenton_Greek(i)
8 Καὶ ἐν τῷ εἰσπορεύεσθαι τὸν ἀφηγούμενον, κατὰ τὴν ὁδὸν τοῦ αἰλὰμ τῆς πύλης εἰσελεύσεται, καὶ κατὰ τὴν ὁδὸν τῆς πύλης ἐξελεύσεται.
JuliaSmith(i)
8 And in the going in of the prince he shall go in the way of the porch of the gate, and in its way he shall go forth.
JPS_ASV_Byz(i)
8 And when the prince shall enter, he shall go in by the way of the porch of the gate, and he shall go forth by the way thereof.
Luther1545(i)
8 Und wenn der Fürst hineingehet, soll er durch die Halle des Tors hineingehen und desselben Weges wieder herausgehen.
Luther1912(i)
8 Und wenn der Fürst hineingeht, soll er durch die Halle des Tors hineingehen und desselben Weges wieder herausgehen.
ReinaValera(i)
8 Y cuando el príncipe entrare, entrará por el camino del portal de la puerta: y por el mismo camino saldrá.
Indonesian(i)
8 Jika penguasa hendak beribadat di Rumah-Ku, ia harus masuk melalui ruang besar, dan pulangnya melalui jalan itu juga.
ItalianRiveduta(i)
8 Quando il principe entrerà, passerà per la via del vestibolo della porta, e uscirà per la stessa via.
Portuguese(i)
8 Quando entrar o príncipe, entrará pelo caminho do vestíbulo da porta, e sairá pelo mesmo caminho.